Blogia
vitibici. EL VITIBLOG

Mariza, la nueva reina del fado. O gente da minha terra

 

El fado es un tipo de música folclórica originario de Portugal. Se distinguen dos “cunas” fadísticas: Coimbra y Lisboa. En la primera de las capitales, el fado se caracteriza porque sólo se interpreta por hombres. Coimbra es ciudad universitaria y su fado estudiantil es el más importante.

Lisboa, por su parte, cuenta con una importante tradición de fadistas. El concepto habitual del fado es  de una canción tranquila y sosegada, pero esto es sólo uno de los estilos dentro del género. También nos podemos encontrar con otro tipo de fado, más alegre y hasta bailable. Se ha comparado mucho al fado, tanto por su cercanía geográfica como por su origen popular, con el flamenco español. Los estudiosos difieren a la hora de emparentarlos definitivamente. Lo cierto es que las fusiones entre uno y otro estilo musical están dando buen resultado. Una de las imbricaciones entre ambas músicas más sonadas se realizó entre el cantante flamenco Miguel Poveda y la fadista que nos ocupa, Mariza, en la canción llamada “meu fado meu” http://www.youtube.com/watch?v=3uIuGYpoGt8&feature=related donde se intercalan ambos intérpretes y se aprecia con generosidad la riqueza de ambos estilos musicales. El director español Carlos Saura, en su largometraje “Fado”, encargó a ambos artistas la magnífica colaboración. El propio Saura dirigió previamente otro largometraje llamado “Flamenco” y un tercero de nombre “Tango”. En cada uno de ellos expone la belleza de estas tres músicas tradicionales. También Mariza colaboró con el cantaor flamenco José Mercé en la canción “Hay una música del pueblo” donde Mariza interpreta la canción en un magnífico castellano: http://www.youtube.com/watch?v=21fyW8IYW8M esta pieza resulta interesante para analizar la posible relación entre flamenco y fado, viene a decir que la música que emana del pueblo no importa que se llame fado o flamenco (o tango o rebético), toda ella tiene un origen común, el de la gente llana.

Con el fado también lo han intentando intérpretes españoles como Mónica Molina (hija del también flamenco Antonio Molina) http://www.youtube.com/watch?v=9wnAyOR_PgI

Fadistas de renombre hay muchos, desde Madre Deus hasta Carlos do Carme. Es reconocida, sin embargo, la fallecida Amalia Rodrigues como “la reina del Fado” por ser la gran estrella que popularizó e internacionalizó este estilo musical más allá de las fronteras portuguesas. La mejor manera de explicar lo que significa el fado la encontré en la canción interpretada por Amalia “Tudo esto e fado” http://www.youtube.com/watch?v=4tSCoJ2RDZQ

Hemos seleccionado a Mariza para analizar la canción por tratarse de la gran estrella actual del fado y porque tuve la oportunidad de escucharla en un concierto que tuvo lugar en Valladolid en el pasado año 2008. Mariza no es de origen portugués, nació en Mozambique (antigua colonia portuguesa), pero desde muy pequeña tuvo relación con la música lusitana ya que creció en el barrio lisboeta de Mouraria, uno de los sitios donde el fado es más puro. Si bien sus primeros pasos iban encaminados hacia el Soul, pronto se comenzó a hacer un lugar entre las fadistas más prometedoras. Sólo unas pequeñas notas biográficas tomadas de su página web: http://www.mariza.com/

Su primer álbum fue publicado en el año 2001 “Fado en mim” y obtuvo el cuádruple platino en Portugal. En el año 2006 grabó un directo que sirvió como posterior disco “Concerto em Lisboa”. De este directo hemos seleccionado la canción que nos ocupa.

O gente da minha terra es una alegoría del fado.  Condensa perfectamente las características del “fado triste”, ese fado tradicional, puro, lisboeta del que antes hablábamos. La pieza está dedicada a Lisboa y sus gentes, puede extenderse a Portugal e, incluso, a todos los países que tienen ligazón lusitana (sus antiguas colonias Mozambique, Angola, Brasil…)

Pero Mariza se la canta a Lisboa y nosotros tenemos la oportunidad de ver a Mariza cantar O gente da minha terra en Lisboa. Pude escuchar esta canción en Valladolid y, siendo magistral, nada tiene que ver con el sentimiento que puede apreciarse en el directo lisboeta:

http://www.youtube.com/watch?v=TeOhPR_0x8E

Mariza ejecuta una interpretación impecable. Su estética, con un vestido negro largo, muy lusitano,  su piel aceituna y el llamativo estilo en su pelo rubio y su peinado corto, provocan una presencia en el escenario espectacular.

El escenario, con la soberbia torre de Belén al fondo, sugestiona al telespectador hacia lo que Mariza está sintiendo. No se puede analizar por igual una canción interpretada en un estudio de grabación que otra cantada en directo. De la misma forma que es imposible describir lo que la música en directo llega a transmitir. Mariza se emociona durante su interpretación y no puede seguir cantando durante unos segundos. La mirada, el silencio, la voz y la presencia de la cantante lusa sirven por si mismas para comprender lo que O gente da minha terra en Lisboa significó para ella.

A continuación dejo escrita la letra de la canción:

 

É meu e vosso este fado *(Es mío y vuestro este fado)
destino que nos amarra (destino que nos une)
por mais que seja negado (por mucho que se haya negado)
às cordas de uma guitarra (las cuerdas de una guitarra)

Sempre que se ouve um gemido (siempre que se oye un lamento)
duma guitarra a cantar (de una guitarra al cantar)
fica-se logo perdido (algo se queda perdido)
com vontade de chorar (y con ganas de llorar)

Ó genta da minha terra (Oh gente de mi tierra)
agora é que eu percebi (ahora que me doy cuenta)
esta tristeza que trago (esta tristeza que me embarga)
foi de vós que a recebi (la recibí de vosotros)

E pareceria ternura (Podría parecer ternura)
se eu me deixasse embalar (si me dejase embargar)
era maior a amargura (sería mayor la amargura)
menos triste o meu cantar (menos triste mi cantar)

Ó genta da minha terra (Oh gente de mi tierra)
agora é que eu percebi (ahora que me doy cuenta)
esta tristeza que trago (esta tristeza que me embarga)
foi de vós que a recebi (la recibí de vosotros)

*(La traducción es personal por lo que es muy probable que esté sujeta a errores)

 

 

O gente da minha terra es el paradigma del fado.  La palabra saudade probablemente no tenga traducción a otra lengua. Quizá pueda asemejarse a la morriña del lenguaje gallego (tan cercano al portugués). Saudade es tristeza en la palabra, suavidad en la voz, añoranza en la expresión. Saudade es fado. O gente da minha terra expresa todo esto mejor que ninguna otra canción, quizá la que previamente hemos nombrado, de Amalia Rodrigues, Tudo esto e fado, pueda también acercarse a lo que aquí expresamos. Pero contar con la posibilidad de visionar la canción y gozar con el directo de Mariza es mucho más cercano, más humano, es más fado.

 

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres.

2 comentarios

Elchiado -

Me ha encantado el artículo, ¡gracias!, estaba buscando algo de Mariza. Un saludo

Daniel -

Buff!!!
Maravilloso y completo artículo. Tocas muchas cosas interesantes:

1. Fusión flamenco-fado. Todas las fusiones musicales son arriesgadas, incluso algunas osadas. Pero hay que intentarlo, y cuando salen bien, da gusto oírlo. Curiosamente, el denominador común que más me gusta es el del Flamenco: flamenco-salsa, flamenco-rumba, flamenco-chill out.
2.Mariza en ese concierto dijo que las canciones que se cantan son las mismas, como ocurre con todo tipo de música popular, lo que les engrandece en estos casos son sus interpretaciones personales.
3. Cantar en la tierra marca. No hay más que ver a Sabina, Victor Manuel, Serrat, Fito Paéz, etc, etc. Personalmente les envidio esos momentos, aunque ser partícipe desde abajo tiene que ser la hostia (nunca he vivido algo de ese tipo, sólo en grabaciones, y los pelos se ponen como escarpias).
4. No hay nada como la música en directo.

Eres un grande Rober!!!
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres